当前位置: Language Tips> 新闻热词

无线上网

2009-11-12 10:02

Wi-Fi是一种可以将PC(个人电脑)、手持设备(如PDA、手机)等终端以无线方式互相连接的wireless local area network(WLAN无线局域网)的技术。

微博

2009-11-11 14:13

Micro-blogging就是指“微博”,也就是一种mini blog。

高发季节

2009-11-11 09:52

High-occurrence season就是“高发季节”。Occurrence的意思是“发生,出现,发生的事情”。

异装癖者

2009-11-10 15:33

Transvestite就是指“异装癖者”,指的是喜欢穿着异性服装的人群,也称为transvestic cross-dressing(变装者)。

网络发言人

2009-11-10 09:59

Web spokesman就是“网络新闻发言人”,是由政府指定的,负责对外发布政府的网络新闻和政务信息,并就网络媒体和公众关心的相关问题进行答复。

操纵比赛

2009-11-09 14:21

Game-rigging就是“操纵比赛”。在表达操纵比赛时,我们还会常常见到另外一个词:match-fixing,即“非法操纵球赛结果”或“内定比赛结果”。

老鼠仓

2009-11-09 09:16

Rat trading就是指“老鼠仓”,指庄家在用公有资金拉升股价之前,先用自己个人的资金在低位建仓,待用公有资金拉升到高位后个人仓位率先卖出获利。

仿人机器人

2009-11-06 16:02

Humanoid robot就是“仿人机器人”,有时简称为humanoid bot,指整体外观与人类相似,能与人类使用的工具或所处的环境沟通协调的机器人。

非法行医

2009-11-06 10:06

Illegal medical practice就是指“非法行医”,仍有未取得执业医师资格的学生在未有执业医师监督的情况下参与了观察、诊疗和rescue 抢救过程。

电影制片厂

2009-11-05 14:45

Movie studio就是“电影制片公司”或“电影制片厂”,也可以用film studio来表示。

血库

2009-11-05 09:16

Blood bank就是指“血库”。按照新法规,北京已废止了compulsory donation(义务献血),实行voluntary blood donation(自愿献血)。

游乐园

2009-11-04 14:44

Amusement park就是“游乐园”。迪斯尼公园不仅是amusement park,还是theme park(主题公园)。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn