当前位置: Language Tips> 新闻热词
Electoral fraud就是“选举舞弊”,有时也译作“贿选”,指illegal interference with the process of an election(非法干预选举过程的行为)。
Disciplinary violation就是“违纪”的英文表达,也可以用disciplinary offense表示;换个说法,其实就是violate the discipline(违反纪律)的意思。
Filtering software就是“过滤软件”,除了filtering software,很多局域网都有filtered server(服务器被过滤)。
Preliminary deal就是“初步协议”,也可以用preliminary agreement表示。这种协议是说交易双方只是大概商定了收购的框架性内容。
Idle three others字面上是“闲置另外三家工厂”,其实是“停产”的意思。suspend production、production halts,或者stay idle也都表达“停产”的意思。
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn