当前位置: Language Tips> 新闻热词

庙会

2009-01-30 13:23

temple fair就是春节期间大家都喜欢逛的“庙会”,我们平时所说的“民俗庙会”就可以用temple fair of folk custom来表示。

包车

2009-01-23 09:23

chartered bus就是指“包车”。Charter一般用作动词,表示“租、包租”的意思,比如:to charter a plane(包一架飞机)

告别仪式

2009-01-22 10:23

departure ceremony就是指“告别仪式”。Departure在这里表示“离开、启程”,比如departure date就是指“动身日期”。

揭发、举报

2009-01-21 09:50

tip-off就是指“揭发、举报”,Tip在这里做名词,表示“秘密消息”。此外,其动词形式tip off表示“通风、告密”等意思。

最终决定权

2009-01-20 09:23

final say就是指“最终决定权”,也就是我们口语里说的“拍板,说了算”。有时也说成是last say。比如:You have the final say(你说了算)。

硬卧

2009-01-19 09:24

很多人会选择加开的temporary train,但有可能遇到temporary stop(临时停车)。“硬卧”和“软卧”还可以用hard-berth sleeper/soft-berth sleeper

强心针

2009-01-16 09:15

a shot in the arm指的是“在胳膊上注射一针”,其实它的意思是“刺激因素”,也就是我们平时说的“强心针”,意为“使之振奋、复苏”。

最低限价

2009-01-15 09:58

price floor就是指“最低限价”,也称为“价格下限”,有时写做lowest possible price或minimum price. 与之相对应的则是price ceiling(最高限价)。

弃权票

2009-01-14 08:58

abstain from voting表示“投弃权票”,vote abstention也经常用来表示“弃权票”的意思。就某事表决时,成员们可以投affirmative vote或dissenting vote

拐点

2009-01-13 09:55

turning point就是指“拐点”。“拐点”本来是个数学名词。学过高等数学的人都熟悉它,通俗地讲,就是我们常说的“转折点、契机”。

假钞

2009-01-12 09:12

fake note就是指“假钞”。Fake在这里表示“伪造的,冒充的”,例如fake watch就是指“冒牌手表”。fake up a report就是指“捏造一份报告”,

国民待遇

2009-01-09 10:31

Citizen treatment,国民待遇,又称为平等待遇,是指一国以对待本国国民的同样方式对待外国国民,即外国人与本国人享有同等的待遇。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn