当前位置: Language Tips> 新闻热词

提案

2009-03-04 09:17

Proposal就是“提案”。开会时,我们可以make a proposal,withdraw a proposal,甚至通过某种程序来veto a proposal。

政务透明

2009-03-03 09:58

administrative transparency意思就是“政务信息透明度”。信息公开是群众知情权的重要内容,是参与权、表达权、监督权的基础。

统计公报

2009-03-02 09:22

Statistical Communiqué就是“统计公报”,是政府统计机构通过报刊向社会公众公布一个年度国民经济和社会发展情况的统计分析报告。

流失文物

2009-02-27 09:56

looted relics就是指“流失文物”,也就是历史上被掠夺而目前还未追讨回来的文物。Looted在这里表示“被掠夺的”。

躲猫猫

2009-02-26 12:53

“躲猫猫”,从字面上来看可以译作hiding from the cat,常见的英文译法为hide-and-seek,在美国这个游戏则叫做cops-and-robbers。

小众市场

2009-02-25 10:00

niche market就是指“小众市场”,也被称为“缝隙市场、利基市场”。Niche是相对于mass而言的,与niche market相对的就是mass market(大众市场)。

双轨机制

2009-02-24 09:50

double-track mechanism就是指“双轨机制”,顾名思义就是两种制度并行不悖。我们平时就能接触到很多double-track system(双轨制)

真人秀

2009-02-23 10:28

reality show就是指“真人秀”,Show在这里表示“展览、展示”,现在常用来表示某种电视节目形式。如我们平时常看的fashion show,talk show等。

典型代表

2009-02-20 10:06

Poster child就是指“模范人物、典型代表”。它的原意是指身为慈善团体所赞助对象之一而出现在募捐海报中的孩童,也称为poster boy/girl

试点计划

2009-02-19 09:54

pilot program就是指“试点计划”,指的是具有实验性的,在计划全面推广之前先期进行的尝试性计划。

基层社区

2009-02-18 09:59

grassroots community就是指“基层社区”。Grassroots这个词大家一定不陌生,直译就是流行用语“草根”。

拇指规则

2009-02-17 09:14

rule of thumb就是指“经验法则”或者“拇指规则”,通常是指单凭经验来做的方法,较为通用的原则,但并非放之四海而皆准。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn