当前位置: Language Tips> 新闻热词

典型代表

2009-02-20 10:06

Poster child就是指“模范人物、典型代表”。它的原意是指身为慈善团体所赞助对象之一而出现在募捐海报中的孩童,也称为poster boy/girl

试点计划

2009-02-19 09:54

pilot program就是指“试点计划”,指的是具有实验性的,在计划全面推广之前先期进行的尝试性计划。

基层社区

2009-02-18 09:59

grassroots community就是指“基层社区”。Grassroots这个词大家一定不陌生,直译就是流行用语“草根”。

拇指规则

2009-02-17 09:14

rule of thumb就是指“经验法则”或者“拇指规则”,通常是指单凭经验来做的方法,较为通用的原则,但并非放之四海而皆准。

报废卫星

2009-02-16 09:19

Defunct在这里表示“报废的、失效的”,例如a defunct law(被废止的法律),a defunct organization(不复存在的机构)。

品牌崇拜

2009-02-13 09:16

Worship在这里意思是“崇拜”,类似的用法还有hero worship(英雄崇拜),nature worship(对自然的崇拜)。

消费热潮

2009-02-12 09:33

spending spree就是指“消费热潮”,spree在这里指一种“狂热行为”,例如:在美国历史上曾出现过gold-rush spree(淘金热)

干旱期

2009-02-11 09:14

dry spell就是指“干旱期”,指的是降水偏少的一段时间,也就是气候上常说的“旱季”,还可以用dry season来表示。

禁赛

2009-02-10 09:50

suspend和suspension都表示“禁赛”,它是指由于运动员违反了某项规则,而被体育赛事主管组织暂时取消参加比赛的资格。

正当使用

2009-02-09 09:04

fair use就是指“正当使用”,最初发端于美国,指的是允许人们在不影响作者利益的情况下有限地引用他人的作品,而不必征得作品所有者的同意

薪水上限

2009-02-06 10:36

pay(salary) caps就是指“封顶薪水”,指的是最高薪水限额。而既然有pay cap,那就肯定会有pay (salary) floor(保底工资,最低工资)。

待完成销量

2009-02-05 09:55

pending sales也就是pending home sales,指的是成屋待完成销售量,它指的是那些已经签署合同但尚未完成的成屋销售。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn