当前位置: Language Tips> 新闻热词

划定界限

2008-11-24 09:18

draw the line就是指reasonably object (to) or set a limit (on),即“划定界限”或“对某件事限制或反对”,也可用draw a line替换

王牌 Trump card

2008-11-21 09:14

trump card就是指“王牌,绝招”。Trump card原意是“牌局中最大的王牌”。王牌在手,即胜券在握。王牌往往会留到最后关头才打出

安全港法案

2008-11-20 08:56

safe haven law就是指《安全港法案》。在美国,《安全港法案》容许婴儿的监护人安全地把孩子遗弃,“安全港”通常是医院、警察局、救援中心、消防站等

空白支票V.S. 空头支票

2008-11-19 09:25

blank check就是指我们经常提到的a signed check with no amount to be paid filled in(空白支票),即“未填金额的签名支票,可支取任何数目的支票”。

法定准备金率

2008-11-18 09:13

required reserve ratio就是指“法定准备金率”。“法定准备金”即每家银行对于公众存款所设立的最低准备金

定下基调

2008-11-17 10:06

set tone就是指“定下基调”,tone在这里的意思是the general atmosphere of a place or situation and the effect that it has on people(对处于某地或情境中的人们有影响的气氛)

出租车“起步价”

2008-11-14 09:23

flag-down fare 就是指the minimum charge for hiring a taxi, to which the rate per kilometer is added(出租车“起步价”),它还可以用flag-down rate或flag-fall rate来表示。

止赎权

2008-11-13 08:56

,foreclosure就是指the legal proceedings initiated by a creditor to repossess the collateral for loan that is in default,“止赎权”,也称“丧失抵押品赎回权”

轮值主席

2008-11-12 09:21

rotating presidency就是指“轮值主席(国)”。某些国际机构或组织不设固定的主席职位,而由各成员国或理事国首脑轮流担任。担任者就被称为“轮值主席”,其所在国家就是“轮值主席国”。

贷款限额

2008-11-11 10:04

credit ceilings就是指“贷款限额”,指的是商业银行对每一位借款人的贷款最高额度以及银行贷款额度占存款或资本的比率。

跛脚鸭

2008-11-10 09:16

lame-duck session就是指“跛脚鸭国会会议”,即新旧总统交接之间的国会会议。由于部分与会议员不会在下任国会出现,也许议员会对议题出现爱理不理的态度。

贺电

2008-11-07 09:17

congratulatory message就是“贺电,贺信”的意思,是一种用书面的形式表示祝贺的礼仪文书。congratulatory speech就是指“祝词”。

最新推荐

关注和订阅

人气排行
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn